您好,欢迎来到华艺国音_声乐培训|北京声乐培训|学唱歌|艺考培训|音乐培训班|声乐学习!

加入收藏 网站地图 帮助中心

《可爱的一朵玫瑰花》《赛迪玛利亚》——背景和曲谱下载


《可爱的一朵玫瑰花》《赛迪玛利亚》——背景和曲谱下载:


歌曲内容
王洛宾大师改编这首歌时没有考虑到歌词原意,只是把曲子保留了下来。歌词原貌是这样的(歌词大意):玛利亚姆,俄罗斯人扎果尔之女,
已到了16-17岁,亭亭玉立。
想当年爱上都达尔,哈萨克青年,
献给他这首歌曲,表示爱意。
都达尔哟,我的都达尔
我是为你而生的
哎呀呀,都达尔,我的都达尔
阿西湖,与图西湖互相接连,
头上的帽子都是有着别样。
啊,都达尔,要来就请快一点来,
几多人娶不到我,与我变脸。
都达尔哟,我的都达尔
我是为你而生的
哎呀呀,都达尔,我的都达尔人物命运
歌中提到的“都达尔”,原名叫都山别克,哈萨克媳妇们一般忌讳直呼小叔子的原名。当时都达尔正好留着长头发,因此嫂子们都管他叫“都达尔”(都达尔,哈萨克语中的意思是“乱了的头发”)。都达尔是个普通的哈萨克青年,后来他也看上了玛利亚姆,不过在家里人的压力之下娶了另外一位哈萨克姑娘为妻。没过一年,他的妻子去世了。后来他把玛利亚姆娶进了家。不过再过一年后自己也不幸去世了。
都达尔去世后玛利亚姆嫁给了另外一位哈萨克人。生儿育女,直到1952年年老病逝。

改编背景

上个世纪五十年代王洛宾在南疆农村搜集民歌 插图 作者王力凡《都达尔和玛丽亚》是流传在中亚草原上的一支哈萨克民歌。上个世纪三十年代,这首歌曲流传到了中国新疆地区。
王洛宾最早接触到这首哈萨克族民歌,是上个世纪的1939年,那个时候有一支新疆的哈萨克族部落迁居到了青海的海西地区,为了能在当地安居乐业,他们派了30多名代表,带着礼物前往西宁。想要与当时的青海省政府商议“归顺”之事。
当时,王洛宾正在西宁昆仑回民中学当音乐教师,他听说从新疆过来的哈萨克人要来西宁与政府商议“归顺”之事,并且还带着能弹琴,会唱歌的“阿肯”(歌手)。这个消息着实让酷爱搜集新疆民歌的王洛宾兴奋不已。
他决定要向这些哈萨克族歌手学习民歌,并且记录他们的民歌。
经当时青海省主席马步芳的同意,王洛宾约请了一位在西宁经商的维吾尔族朋友当翻译,在西宁的湟中公园请哈萨克歌手演唱了三天时间,歌曲《都达尔和玛丽亚》就是在这时记录下来的 。

《可爱的一朵玫瑰花》的歌名由来

《赛迪玛丽亚》又名《可爱的一朵玫瑰花》,是流传在中亚草原上的一支哈萨克民歌。由王洛宾改编整理。据说《可爱的一朵玫瑰花》这个别名就是前任的国家领导人江泽民主席给唱出来的。
江泽民爱好弹钢琴唱歌,并且特别钟爱《都达尔和玛丽亚》这首哈萨克民歌。
在上个世纪九十年代,我们在中央电视台播出的新闻联播节目中,多次看到国家主席江泽民在人民大会堂新疆厅接见新疆少数民族代表时;在出访非洲五国的专机上;亲自邀请参会的新疆代表和机组乘务人员一起合唱《可爱的一朵玫瑰花》的情景。
在央视的电视节目中我们还看到,在哈萨克斯坦国“冼星海旧居”落成仪式上,江主席在冼星海的旧居中亲自弹着钢琴,高声歌唱《可爱的一朵玫瑰花》的镜头。当时的场景,着实让全国人民激动不已。
可能是因为江泽民主席亲自将《都达尔和玛丽亚》取名为《可爱的一朵玫瑰花》,也可能是国人出于对江泽民主席的尊敬,后来国内的文艺团体凡是在演出《都达尔和玛丽亚》时,习惯地将这首歌曲改称为《可爱的一朵玫瑰花》。

转载时请注明本站网址:www.cchygy.cn